Ofertas em Computadores e Informática

Hold The Door | Veja como foi a dublagem brasileira de Game of Thrones

25/05/2016 - Por em Seriados

everywhere

Daqui pra baixo vai ter um monte de spoiler, se você não viu o último episódio de Game of Thrones e for sensível a spoiler saia, por favor.

Hold The Door | Veja como foi a dublagem brasileira de Game of Thrones

O último episódio de Game of ThronesThe Door” terminou arrebentando nossos corações e mostrou a origem do nome Hodor que é um acrônimo de Hold The Door que o ainda pequeno Wyllis, enquanto tinha uma convulsão, juntou as palavras até virar Hodor.

Mas e na versão dublada? Como que dublaram essa cena? A equipe de dublagem teve um enorme trabalho, mas se saíram muito bem. Veja:

“Assim que assisti ao episódio, sabia que tinha uma situação séria. Eu tinha duas semanas para resolver (o trocadilho). Pensei em diversas saídas, como brincar com as palavras ‘horror’ ou ‘dor’. Mas, no fim, não seria honesto com o público, que sabe o que significa ‘hold the door'”, disse o diretor de dublagem Hermes Baroli ao Jornal O Globo e concluiu “A solução foi manter a palavra ‘porta’ e transformá-la, gradualmente, em ‘Hodor’. Foi puramente um trabalho de ator (o dublador Daniel Figueiras), e não houve nenhum truque de mixagem de som”.

wyllis

Eu pessoalmente prefiro sempre ver legendado por que a dublagem da uns vacilos e, na minha opinião, deixa tudo mais robotizado, mas dessa vez se saíram muito bem.


Gostou? Temos posts novos todos os dias, curta e acompanhe





Posts relacionados:



Siga-nos
Cotovelo de Formiga © 2013 . Nem pira que aqui é só zueira . Política de privacidade
Arte por O Macho Alpha e programação por Dk Ribeiro, editado por Douglas Ramone.